Mettre fin aux bêtises et aux souffrances inutiles et endémiques de l’humanité par la cohérence et la concertation, car c’est bien la conscience de l’humanité qui est responsable de ces bêtises et de ces souffrances.

 

 

Mais comme la quasi-totalité des humains d’aujourd’hui, ils ignoraient l’anthropocentrisme et ses ramifications. Même les magistrats et les dirigeants occidentaux ne savent pas ce qu’est l’anthropocentrisme. Ce n’est pas la simple lecture de sa définition qui donne instantanément toute la perspective de l’anthropocentrisme. L’anthropocentrisme est aussi l’attitude de l’homme qui considère ce qui est plus grand que lui, qu’il en soit conscient ou pas.

But like almost all humans today, they were unaware of anthropocentrism and its ramifications. Even Western magistrates and leaders don't know what anthropocentrism is. It is not the simple reading of its definition that instantly gives an elaborate perspective of anthropocentrism. Anthropocentrism is also the attitude of man who considers what is greater than him, whether he is aware of it or not.

L’homme ne pourra jamais échapper à l’anthropocentrisme. L’anthropocentrisme n’est pas mauvais. Il s’agit juste d’en être conscient. Mais puisque la presque totalité des humains ignore ce que c’est, cela cause un énorme problème. L’inconscience de l’anthropocentrisme est l’un des principaux problèmes des humains.

Humans can never escape anthropocentrism. Anthropocentrism is not a bad thing. It is just a matter of being aware of it. But since almost all humans don’t know what it is, it causes a huge problem. Unawareness of anthropocentrism is one of the main problems facing humans.

La conscience de l’humanité axée sur des croyances religieuses a le caractère anthropocentrique d’être centrée sur son nombril, indépendamment de la vie et de sa réalité.

Humanity's consciousness based on religious beliefs has the anthropocentric character of being centered at its navel, regardless of life and reality.

La croyance en ces concept des âmes éternelles et des prières a toutes les apparences d’être totalement inoffensive. Si inoffensive ! Mais elle fait naitre d’autres croyances religieuses qui tiennent très à cœur à beaucoup de personnes. Elles aussi, en apparence si inoffensives que pourtant, partout sur Terre, des personnes sont prêtes à aller jusqu’à tuer pour la protection de leurs croyances religieuses.

Belief in these concepts of eternal souls and prayers appears to be completely harmless. So harmless! But it gives rise to other religious beliefs that are close to the hearts of many people. They, too, are seemingly so harmless that, yet, people everywhere on Earth are willing to go so far as to kill for the protection of their religious beliefs.

De très nombreuses personnes défendent leurs croyances avec ardeur. Bec et ongles. D’autres, avec agressivité. Ils ne veulent pas se retrouver seuls avec leurs croyances. Ils ont besoin que d’autres aient les mêmes croyances qu’eux, pour valider leurs choix de faire confiance en leurs croyances. Le déni de réalité collectif. Les magistrats et les dirigeants acquiescent à ces graves dénis de réalité collectifs, alors qu’ils sont d’accord avec l’idée que le Canada est fondé sur des concepts qui reconnaissent la suprématie de Dieu et la primauté du droit. Dieu et le droit dans le même bateau sous la menace des arsenaux nucléaires depuis plus de 75 ans. Les magistrats et les dirigeants ne sont pas crédibles. Dieu tout puissant, s’il existait serait assez puissant pour se défendre seul et envoyer lui-même les non-croyants en enfer. Nous avons affaire à un monde de fous. Magistrats et dirigeants, vous êtes pitoyables ! Archi pitoyable ! Vous supportez la déraison.

Many people defend their beliefs fiercely. With nails and teeth. Others, aggressively. They don't want to be left alone with their beliefs. They need some others to hold the same beliefs as them, to validate their choices to trust their beliefs. The collective denial of reality. Magistrates and leaders acquiesce in these serious collective denials of reality, while agreeing that Canada is founded on concepts that recognize the supremacy of God and the rule of law. God and the law in the same boat under the threat of nuclear arsenals for more than 75 years. Magistrates and leaders are not credible. Almighty God, if he existed, would be powerful enough to defend himself and send non-believers to hell. We are dealing with a world of fools. Magistrates and leaders, you are pitiful! Archi pitiful! You support madness.

Les humains craignent-ils la rigueur dans le raisonnement ? Avoir de la rigueur dans le raisonnement n’est pas l’application d’un raisonnement avec rigueur. Bien au contraire !

Are humans afraid of rigorous reasoning? Having rigor in reasoning is not the application of reasoning with rigor. Quite the contrary!

Ceux qui défendent leurs croyances avec agressivité sont des personnes qui appliquent un raisonnement avec rigueur. Les croyances religieuses sont des raisonnements de la Préhistoire. L’éternité des âmes est un raisonnement d’hommes primitifs. Les croyances religieuses sont des raisonnements fondés sur la crainte et sur l’ignorance pour expliquer le comment et le pourquoi des choses, et pour donner un sens à la vie.

Those who vigorously defend their beliefs are people who apply rigorous reasoning. Religious beliefs are prehistoric reasoning. The eternity of souls is a reasoning of primitive men. Religious beliefs are reasoning based on fear and ignorance to explain the how and why of things, and to give meaning to life.

Personne n’empêchera quelqu’un de croire en ce qu’il veut. Chacun est libre de croire en ce qu’il veut. C’est très clair ! Les croyants n’ont pas à restreindre le droit de réclamer un minimum de rigueur dans le raisonnement des magistrats et des dirigeants, et à la conscience de l’humanité.

No one will stop someone from believing in what they want. Everyone is free to believe what they want. It's very clear ! Believers do not have to restrict the right to claim a minimum of rigor in the reasoning of magistrates and leaders, and in the conscience of humanity.

Soulignons que toutes les religions ont en commun et pour base le concept des âmes éternelles. L’âme qui subsiste après la mort. Sans le concept des âmes éternelles, toutes les religions perdent la face et ne tiennent plus à rien. Elles tombent à plat.

« Tous ces gens ne peuvent pas se tromper ! »

It should be emphasized that all religions share the concept of eternal souls as a basis. The soul that survives after death. Without the concept of eternal souls, all religions lose face and hold nothing. They're falling flat.

"All these people can't be wrong!"

N’est-il pas complaisant, commode même, de croire que notre âme, nos souvenirs, notre mémoire, notre conscience seront éternels et que nous retrouverons nos proches après notre mort ?

Isn't it complacent, even convenient, to believe that our soul, memories, memories, consciences will be eternal, and that we will find our loved ones after we die?

Les magistrats et les dirigeants occidentaux acquiescent à un concept d’hommes primitifs qui affirme que les âmes sont éternelles, ainsi qu’à d’autres croyances religieuses ! Ils en font la marque de leur pays. Oh, ce n’est pas fort ! C’est zéro ! Un gros zéro !

Western magistrates and leaders agree with a concept of primitive men who assert that souls are eternal, along with other religious beliefs! They make it the mark of their country. Oh, that's so weak! It's zero! A big zero!

N’oubliez pas que dans leur travail, les magistrats jugent et condamnent des personnes. C’est très sérieux ! Ils voient un défilement constant de personnes qui ont rencontré des difficultés causées par d’autres humains ou par certaines circonstances. Ils ont pour tâche de traiter ces causes. Ils ont le nez là-dedans chaque jour de leur travail.

Remember that in their work, magistrates judge and convict people. It is very serious ! They see a steady stream of people who have encountered difficulties caused by other humans or by certain circumstances. Their task is to deal with these causes. They have their noses on it every day of their work.

Les magistrats ont écrit des milliards de pages de jugements. Ce sont des personnes accomplies et réfléchies. Juger des situations est leurs occupations. Ils sont des professionnels en la matière. Grassement rémunérés, ils ont passé leur vie à faire ça. Sûrs d’eux, ils savent ce qu’ils ont à faire. « Ils sont les meilleurs ! »

Magistrates have written billions of pages of judgments. They are accomplished and thoughtful people. Judging situations is their business. They are professionals in this field. They're highly paid, and they've spent their lives doing that. Confident, they know what they have to do. “They are the best!”

Ils exercent une forte influence sur tous les humains de la planète.

They have a strong influence on all humans on the planet.

Les magistrats et les dirigeants veulent garder notre confiance envers le système judiciaire.

Magistrates and leaders want to keep our faith in the justice system.

Une justice avec la justesse d’une compréhension d’hommes préhistoriques pour expliquer la vie et sa réalité.

Justice with the righteousness of an understanding of prehistoric men to explain life and its reality.

Eh bien non ! C’est raté ! Complètement raté ! En acquiesçant aux croyances religieuses et à la liberté d’errer dans de graves dénis de réalité, ils démontrent un pitoyable et lamentable manque de jugement.

Well, no! It failed! Completely failed! By acquiescing to religious beliefs and the freedom to wander in grave denials of reality, they demonstrate a pitiful and lamentable lack of judgment.

Ils traitent les causes et les problèmes un cas à la fois. Il y a des centaines de millions de cas. Ils ne sont pas capables de prendre du recul et regarder l’ensemble des cas, l’ensemble de la situation, pour mieux comprendre et trouver une solution. Cela perpétuera les bêtises et les souffrances inutiles pour encore des milliers d’années à venir, sinon, jusqu’à ce que l’humanité s’élimine elle-même.

They deal with causes and problems one at a time. There are hundreds of millions of cases. They are not able to take a step back and look at all the cases, the entire situation, to better understand and find a solution.

La conscience de l’humanité est responsable des bêtises et des souffrances inutiles et endémiques de l’humanité.

The conscience of humanity is responsible for the humanity’s needless, endemic stupidity and suffering.

Pour eux, ce n’est pas compliqué, il y a toujours eu des criminels et il y en aura toujours. Ils ne font aucun effort pour mettre fin aux bêtises et aux souffrances inutiles et endémiques de l’humanité par une meilleure compréhension et une meilleure cohérence des humains.

For them, it's not complicated, there have always been criminals and there always will be. They make no effort to end humanity’s needless, endemic stupidity and suffering through better human understanding and coherence.

Les magistrats condamnent des personnes depuis l’Antiquité. Par leur lâcheté intellectuelle et leur silence à ne pas dénoncer l’incohérence de la conscience de l’humanité, ils continueront à condamner des personnes pendant encore des millénaires. Des millions d’enfants qui ne sont même pas encore nés, une fois adultes, iront croupir dans les prisons par la faute de la conscience des magistrats et des dirigeants. C’est tellement stupide ! Aucune prévention n’est faite par une meilleure compréhension et une meilleure cohérence de la conscience de l’humanité. Aucune prévention ! Zéro ! Un gros zéro pour les magistrats et les dirigeants !

Magistrates have been convicting people since antiquity. Through their intellectual cowardice and silence in not denouncing the incoherence of the conscience of humanity, they will continue to condemn people for millennia to come. Millions of unborn children, once adults, will rot in prisons because of the conscience of magistrates and leaders. It's so stupid!

Des milliards de personnes qui ne sont pas encore nées seront victimes de criminalité et de pauvreté à cause de la pauvreté de conscience des magistrats et des dirigeants. C’est tellement stupide ! Aucune prévention n’est faite par une meilleure compréhension et une meilleure cohérence de la conscience de l’humanité. Aucune prévention ! Zéro ! Un gros zéro pour les magistrats et les dirigeants !

Billions of people who are not yet born will be victims of crime and poverty because of the poverty of conscience of magistrates and leaders. It's so stupid! There is no prevention through a better understanding and coherence of the consciousness of humanity. No prevention! Zero ! A big zero for magistrates and leaders!

Les dirigeants, eux, dirigent leur nation. C’est très sérieux ! Des gouvernements avec des superstitions. Les croyances religieuses ne sont rien d’autre que le produit d’êtres humains. Elles ne sont rien d’autre que de la culture. Strictement culturelles, elles sont liées à l’absolu. L’absolu est inaccessible à l’esprit humain. Toute explication sur l’absolu relève de l’arrogance. Toute connaissance humaine est relative. Tout ce qui est relatif n’a rien d’absolu. La vie, elle, est un phénomène strictement naturel et bien réel. On peut la voir, la toucher, la goûter. On s’en nourrit même.

« Se nourrir, il n’y a rien de plus normal ! »

Leaders lead their nations. This is very serious! Governments with superstitions. Religious beliefs are nothing but the product of human beings. They are nothing more than culture. Strictly cultural, they are linked to the absolute. The absolute is inaccessible to the human mind. Any explanation of the absolute is arrogant. All human knowledge is relative. There is nothing absolute in anything relative. Life is a strictly natural and very real phenomenon. You can see it, touch it and taste it. We even feed on it.

"Eating, there is nothing more normal!"

La vie, dans le règne animal, se nourrit d’elle-même. La vie se nourrit de la vie. Depuis notre naissance, trois fois par jour, à l’exception du sel, tout ce que l’on trouve dans notre assiette provient de la vie. C’est tellement normal que ça laisse tout le monde indifférent. Grave trouble du déficit d’attention chez l’homme.

In the animal kingdom, life feeds on itself. Life feeds on life. Since our birth, three times a day, with the exception of salt, everything on our plates comes from life. This is so normal that it leaves everyone indifferent. Severe attention deficit disorder in men.

La vie est sauvage et sans merci. La vie, nous en sommes, mais nous pouvons nous civiliser.

« Dieu, doté d’une conscience et d’une intelligence absolue, a créé la vie ».

Life is wild and ruthless. We are part of life, but we can civilize it.

“God, endowed with absolute consciousness and intelligence, created life.”

La vie, sauvage et sans merci, se nourrit d’elle-même. Les êtres vivants du règne animal sont tous dotés d’un puissant instinct de survie et doivent absolument se nourrir d’êtres vivants. Ma vie contre la tienne. « Il faut que je sauve ma peau ! »

Life, wild and ruthless, feeds on itself. Living beings of the animal kingdom are all endowed with a powerful survival instinct and absolutely must feed on living beings. My life against yours. “I have to save my skin!”

Cela produit un « joli » cirque infernal. Une promiscuité infernale pour tous, tous les jours du cycle de vie de chaque individu. La survie du plus apte, la survie de l’espèce la plus apte, dans cette promiscuité infernale dure depuis des centaines de millions d’années ou même de milliards d’années, ce qui a amené les espèces du règne animal à évoluer à travers des milliards de milliards de combats sans merci, où tous les coups sont permis, pour se nourrir (« se nourrir, c’est tout à fait normal ! »), pour survivre. Est-il nécessaire de rappeler que nous sommes tous des êtres vivants ? Nous sommes issus de ce cirque. « Merci Jésus ! Merci Seigneur ! »

La suprématie de Dieu dites-vous !

This produces a "pretty" infernal circus. An infernal promiscuity for everyone, every day of everyone's life cycle. The survival of the fittest, the survival of the fittest species, in this infernal promiscuity has been going on for hundreds of millions of years, even billions of years, and has led species of the animal kingdom to evolve through billions of billions of merciless fights, where all shots are allowed, to feed ("feeding is completely normal!"), to survive. Do we have to remember that we are all living beings? We got out of this circus. "Thank You Jesus! Thank You Lord!"

The supremacy of God, you say!

Depuis l’apparition des premiers êtres vivants sur Terre, 99 % des millions d’espèces ayant vécu sont aujourd’hui éteints.

Since the first living beings appeared on Earth, 99% of the millions of species that have lived are now extinct.

Tous les jours, des combats jusqu’à la mort pour les êtres du règne animal, tous bien déterminés à rester en vie, à continuer de vivre, tout en étant titillés par des pulsions sexuelles pour se reproduire, ce qui entretient le cheptel d’êtres qui n’ont pas demandé à venir au monde, mais qui se retrouve devant le fait accompli qu’ils sont là, en vie, avec un puissant instinct de survie et des besoins à combler pour rester en vie, permet à la vie de s’étendre dans l’espace et dans le temps, selon l’offre et la demande.

Every day, the animal kingdom fights to the death, determined to stay alive, to continue living, while being tickled by sexual urges to reproduce and thus maintain the herd of beings who did not ask to come to the world, but who are presented with the accomplished fact that they are there, alive, with a powerful instinct for survival and needs to be satisfied in order to stay alive, allows life to develop in space and in time, according to of supply and demand.

Plus il y a de participants dans le cirque infernal de la vie, plus celui-ci est dynamique et à travers les combats à mort pour la survie et les échanges de gènes, plus la vie s’affine. La vie est propulsée par une force qui ne démontre aucune éthique, aucune morale et aucune conscience. Les hommes de la Préhistoire, de l’Antiquité et du Moyen Âge ne pouvaient avoir cette perspective de la vie et de sa réalité.

The more participants there are in the infernal circus of life, the more dynamic it is, and, through life-threatening struggles for survival and gene exchanges, the thinner life becomes. Life is propelled by a force that exhibits no ethics, no morals, and no consciousness. The men of prehistory, antiquity and the Middle Ages could not have this perspective on life and its reality.

Les humains n’ont jamais pris conscience, ni évidemment, jamais nommé ce qu’on pourrait appeler un « cirque infernal ».

Humans have never been aware of what might be called an "infernal circus" and of course never named it.

Oui, grave trouble du déficit d’attention chez l’homme ! Les magistrats et les dirigeants occidentaux, et d’ailleurs, sont simplets.

Vous ne comprenez pas les enjeux. Les humains ont besoin d’avoir une bonne compréhension de la vie pour bien s’organiser et mieux se civiliser.

You don't understand the stakes. Humans need to have a good understanding of life in order to organize themselves well and become more civilized.

Yes, a serious attention deficit disorder in humans! Magistrates and leaders in the West, and elsewhere, are simpletons.

Les magistrats et les dirigeants occidentaux, en s’identifiant à une religion ou en acquiesçant aux croyances religieuses, ne se rendent même pas compte.

Western magistrates and leaders, identifying with a religion or acquiescing to religious beliefs, do not even realize it.

Et l’Immaculée Conception dans tout ça ? Magistrats et dirigeants occidentaux, que pensez-vous de l’Immaculée Conception ?

What about the Immaculate Conception? Western judges and leaders, what do you think of the Immaculate Conception?

Rigueur dans le raisonnement : Zéro. Crédulité : 100 %.

Rigor in reasoning: Zero. Credulity: 100%.

Nous savons depuis plus d’un siècle que sur Terre, la vie a évolué dans le contexte de la sélection naturelle (les mieux adaptés l’emportent par tous les moyens possibles et sont donc ceux qui peuvent se reproduire). Les magistrats, les dirigeants et autres adultes négligent gravement et honteusement cette connaissance si importante à la compréhension d’aspects très importants de la vie, particulièrement sur l’existence des êtres du règne animal, dont nous, les humains.

We have known for over a century that life on Earth evolved through natural selection (the fittest prevail by any means possible and are therefore the ones who can reproduce).

La connaissance de la sélection naturelle a été, pour le moins, méprisée par les religieux, car elle rend complètement caducs les fondements des religions, elles qui expliquent le comment et le pourquoi des choses avec Dieu et les âmes éternelles. Orgueil et arrogance.

Selon le préambule de la Charte canadienne des droits et libertés, le Canada est fondé sur des principes qui reconnaissent la suprématie de Dieu. Il a été écrit et approuvé par les élites du Canada en 1982. Non pas en 1882. Depuis un peu plus de 40 ans, très, très peu de personnes se sont objectées contre cette élucubration. Dieu n’a rien de naturel ni de surnaturel. Il est culturel, rien que culturel, tout culturel. Il est la culture que nous ont laissée les hommes préhistoriques. La culture est relative à l’intellect ou à la civilisation, donc, aux humains. Dieu, les prières et les âmes éternelles sont des concepts anthropocentriques de la Préhistoire. Les magistrats et les dirigeants occidentaux n’ont même pas encore compris cela. « Bravo ! Bravo ! Bravissimo ! »

According to the preamble of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, Canada is founded on principles which recognize the supremacy of God. It was written and approved by Canada's elites in 1982. Not in 1882. For just over 40 years, very, very few people have objected to this elucubation. There is nothing natural or supernatural about God. It is cultural, nothing but cultural, all cultural. It is the culture that was left to us by prehistoric men. Culture is relative to the intellect or civilization, therefore, to man. God, prayers and eternal souls are anthropocentric concepts dating back to prehistoric times. Western magistrates and leaders have not even understood this yet. "Bravo! Bravo! Bravissimo!"

Ces gens sont arrogants.

These people are arrogant.

« La suprématie de Dieu », ça frappe l’imaginaire! Même les hommes des cavernes n’auraient pas su si bien dire. Ils auraient été fiers de ces juristes, magistrats et hommes d’État.

"The supremacy of God", it strikes the imagination! Even the caveman couldn't have said it so well. They would have been proud of these lawyers, magistrates and statesmen.

Bien sûr, il y a des forces supérieures à l’homme. Mais c’est de l’arrogance que de leur prêter une quelconque conscience. Une bombe nucléaire a une grande force. Mais elle n’a aucune conscience, sauf celle des gens qui ont l’autorité sur elle. La force gravitationnelle, par exemple, ne démontre aucune conscience. Le Soleil a un impact majeur sur la façon dont la vie s’est développée sur Terre. La vie s’est aussi développée en rapport avec la vitesse de rotation de la Terre sur elle-même. Le Soleil, la Terre ne démontrent aucune conscience. La vie s’étend dans l’espace et dans le temps, en partie aléatoirement et selon l’offre et la demande. Elle ne démontre aucune conscience autre que les individus qui la composent, selon leur complexité. Cette conscience demeure toutefois relativement très limitée. La vie est bien plus forte que tous les humains, plus forte que leurs cultures, plus forte que les croyances religieuses et plus forte que leurs stupides arsenaux nucléaires. La vie n’est pas Dieu et Dieu n’est pas la vie.

Of course, there are forces superior to man. But it is arrogance to give them any conscience. A nuclear bomb has a great force. But ithas no conscience, except the people who have authority over this bomb. Gravitational force, for example, does not show consciousness. The Sun has a major impact on the way life has developed on Earth. Life has also developed in relation to the speed of rotation of the Earth on itself. The Sun, the Earth show no consciousness. Life spans space and time, partly randomly, and partly according to supply and demand. It shows no awareness other than the individuals who make it up, according to their complexity. This awareness, however, remains relatively very limited. Life is stronger than all humans, stronger than their cultures, stronger than religious beliefs, and stronger than their stupid nuclear arsenals. Life is not God and God is not life.

Les magistrats et les dirigeants envoient le message aux humains du monde entier que les croyances religieuses sont crédibles, fiables. Ils démontrent leur crédulité, leur arrogance et leur terrible insouciance face à la menace des arsenaux nucléaires depuis 75 ans et à l’existence des bêtises et des souffrances inutiles et endémiques de l’humanité.

Magistrates and leaders send the message to humans around the world that religious beliefs are credible, reliable. They demonstrate their gullibility, their arrogance and their terrible recklessness in the face of the threat of nuclear arsenals which has lasted for 75 years and the existence of unnecessary and endemic stupidity and suffering of humanity.

Un minimum de rigueur dans le raisonnement est nécessaire, surtout de la part des magistrats et des dirigeants. Avec leurs croyances en des concepts de la Préhistoire, ces hommes et femmes en autorité ont un raisonnement magistralement lousse et des valeurs fondamentales qui nuisent gravement à la cohérence de tous les humains de la Terre.

A minimum of rigor in the reasoning is necessary, especially on the part of magistrates and managers. With their beliefs in prehistoric concepts, these men and women of authority have a masterfully lousy reasoning and fundamental values that seriously harm the coherence of all humans on Earth.

Impossible pour eux de plaider qu’ils ne savaient pas. Ils peuvent seulement plaider que nous avons, depuis de très nombreuses décennies, la liberté d’errer dans de graves et profonds dénis de réalité, mais aussi qu’ils ont fait preuve depuis des générations, d’une paresse intellectuelle ahurissante. Ce n’est pas de l’ignorance. C’est du déni de réalité. C’est de l’inconscience tordue. Venant de ces personnes très instruites, c’est de la grave lâcheté intellectuelle. C’est de la grave négligence criminelle. C’est horrible ! Horrible comme les bêtises et les souffrances inutiles et endémiques de l’humanité. Horrible comme les guerres, les homicides, les viols, la criminalité, la pauvreté, l’intimidation, la menace des arsenaux nucléaires, etc.

They can't plead that they didn't know. They can only argue that we have, for many, many decades, been free to roam in serious and profound denials of reality, but also that they have been intellectually lazy for generations. It is not ignorance. It is a denial of reality. It's twisted unconsciousness. Coming from such educated people, this is serious intellectual cowardice. It is gross criminal negligence.

It's awful! Horrible as the humanity’s needless, endemic stupidity and suffering. Horrible as wars, homicides, rapes, crime, poverty, intimidation, the threat of nuclear arsenals, etc.

Soulignons que la liberté de religion et la liberté de conscience sont aussi la liberté d’errer dans le déni de réalité.

It should be emphasized that freedom of religion and freedom of conscience are also freedom to err in denial of reality.

Ils approuvent la liberté de conscience qui accorde la liberté d’errer jusque dans de profonds dénis de réalité malgré les graves conséquences, à condition de respecter les lois.

They approve of the freedom of conscience that allows people to wander into deep denials of reality despite serious consequences, provided they respect the law.

« Ils ont un devoir de réserve ». Mais cela ne les empêche pas de faire des lois avec cette conscience axée sur des concepts de la Préhistoire et la liberté d’errer dans de graves dénis de réalité, même pour les magistrats et les dirigeants.

"They have a duty of reserve. But that does not prevent them from making laws with this awareness centered on concepts from prehistory and the freedom to err in serious denials of reality, even for magistrates and leaders.

Les lois sont établies par les personnes physiques ou institutions qui participent à l’élaboration de la législation, puis sont interprétées par des magistrats lors des procès.

Laws are made by the people or institutions involved in drafting the legislation and then interpreted by magistrates in the courts.

Comment les législateurs peuvent-ils prétendre être compétents pour édicter les lois tout en acquiesçant aux croyances religieuses pour expliquer la vie ? Comment les magistrats peuvent-ils prétendre être compétents pour juger des situations et condamner des personnes tout en acquiesçant aux croyances religieuses pour expliquer la vie ? Comment les dirigeants peuvent-ils prétendre être compétents à diriger, tout en acquiesçant aux croyances religieuses pour expliquer la vie, quand il y a la menace des arsenaux nucléaires depuis plus de 75 ans, les guerres, les homicides, les viols, la criminalité, la pauvreté, l’intimidation, etc. ? Comment les humains peuvent-ils être cohérents quand ces personnes en autorité, très instruites, au-dessus de leurs affaires, ayant du vécu acquiescent aux croyances religieuses pour expliquer la vie ? Comment l’humanité peut-elle être cohérente quand ces personnes en autorité, très instruites, au-dessus de leurs affaires acquiescent au concept des nations alors que celui-ci divise gravement les humains et que les nations sont organisées par des hommes qui s’entêtent dans de graves dénis de réalité qui trompent et nuisent aux humains ? Les nations, un autre concept de la Préhistoire, rend depuis 75 ans, l’humanité dangereusement erratique.

How can legislators claim to be competent to enact laws while acquiescing to religious beliefs to explain life? How can magistrates claim to be competent to judge situations and convict people while acquiescing to religious beliefs to explain life? How can leaders claim to be competent to lead, while acquiescing to religious beliefs to explain life, when there has been the threat of nuclear arsenals for more than 75 years, wars, homicides, rapes, crime, poverty, intimidation, and so on? How can humans be consistent when those highly educated, above their own business, with lived experience, and great influence acquiesce to religious beliefs to explain life? How can humanity be cohesive when these highly educated and authoritarian people accept the concept of nations when it severely divides humans and nations are organized by men who persist in serious denials of reality which deceive and harm human beings? Nations, another prehistoric concept, have been dangerously wandering humanity for 75 years.

Ils se sont donné l’immunité il y a des siècles, donc ils ne pourront jamais être tenus responsables. Plutôt, nous leur devons respect. C'est insensé! C'est de la démocratie primitive qui est responsable de tout nos gros problèmes.

They gave themselves immunity centuries ago, so they can never be held accountable. Rather, we owe them respect. That is nonsense! It is primitive democracy that is responsible for all our major problems.

Les magistrats et les dirigeants se disent : « Nous avons l’immunité. Alors, à quoi bon s’efforcer d’être plus rigoureux dans le raisonnement que l’homme préhistorique pour expliquer la vie, le comment et le pourquoi des choses » ? Ces hommes ont déjà fait tout le travail. Inutile de réinventer la roue. D’ailleurs, tout le monde semble d’accord avec les croyances religieuses. Vive la liberté de religion et vive la liberté de conscience. Vive la liberté d'errer dans de graves déni de réalité ! »

Magistrates and leaders say to themselves: “We have immunity. So what is the point of striving to be more rigorous in reasoning than prehistoric man in explaining the life, how, and why of things?” These men have already done all the work. No need to reinvent the wheel. In fact, everyone seems to agree with religious beliefs. Long live religious freedom and long live freedom of conscience! Long live the freedom to wander in serious denial of reality!”

Les magistrats et les dirigeants du monde entier, eux qui sont à la tête dans la conscience de l’humanité, ont l’immunité. Ils fournissent un effort intellectuel famélique. Ils sont dans une bulle autistique et transmettent leur manière d’être aux autres humains. Ces personnes sont pitoyablement outrecuidantes.

Magistrates and leaders around the world, who lead in the conscience of humanity, have immunity. They make an anemic intellectual effort. They are in an autistic bubble and pass on their way of being to other humans. These people are pitifully overconfident.

Ils se croient juste en dessous de Dieu. Ils n’ont aucune vision pour que chacun se tienne debout solidement ni de rendre l’humanité cohérente et solide.

They think they're right under God. They have no vision to hold everyone together or to make humanity cohesive and solid.

D’ailleurs, la primauté du droit a été conçue au Moyen Âge pour déterminer la place du roi par rapport à Dieu et à la loi. La primauté du droit est un concept du Moyen Âge.

Indeed, the rule of law was devised in the Middle Ages to determine the king's place in relation to God and the law. The rule of law is a concept from the Middle Ages.

Primauté du droit est un principe constitutionnel prépondérant selon lequel la loi s'applique aussi bien au gouvernement qu'à tous les fonctionnaires publics qui doivent répondre de leurs actes devant les tribunaux ordinaires (voirDROIT ADMINISTRATIF). Le principe a peut-être été formulé à l'origine par Bracton (1250), juge et ancien auteur sur le droit anglais, qui avait déclaré : « Le Roi lui-même ne devrait pas être assujetti à un homme, mais à Dieu et à la loi, car c'est la loi qui le fait Roi. » L'expression anglaise rule of law nous vient du juriste anglais Dicey, qui l'a formulée dans son ouvrage intitulé Introduction to the Study of the Law of the Constitution (1885).

The rule of law is an underlying constitutional principle requiring government to be conducted according to law and making all public officers answerable for their acts in the ordinary courts. The principle was perhaps first formally enunciated by Bracton (1250), a judge and early writer on English law, who declared, "The King himself however ought not to be under man, but under God and under the law, for the law makes him king." The term was coined by the English legal scholar Dicey, in his Introduction to the Study of the Law of the Constitution (1885).

Bracton est célèbre pour ses écrits sur la loi, particulièrement pour De Legibus et Consuetudinibus Angliae, le plus ancien livre sur le droit anglais.

Bracton is famous now for his writings on law, particularly De legibus et consuetudinibus Angliæ, The oldest book on English law.

Rappelons le préambule de la Charte canadienne des droits et libertés : « Attendu que le Canada est fondé sur des principes qui reconnaissent la suprématie de Dieu et la primauté du droit ». Dieu est un concept de la Préhistoire et la primauté du droit est un concept du Moyen Âge. « Ça va bien notre affaire ! »

Let us recall the preamble to the Canadian Charter of Rights and Freedoms: "Whereas Canada is founded on principles that recognize the supremacy of God and the rule of law". God is a concept of prehistory and the rule of law is a concept of the Middle Ages. "It's all right with us!"

Le premier ministre du Canada Justin Trudeau a répété de multiples fois, « nous allons continuer à être là, pour vous. » C’est tellement malheureux et horrible d’être dépendants de ces personnes !

Canadian Prime Minister Justin Trudeau has said time and time again, “We’re going to keep being there for you.” It's so unfortunate and horrible to be dependent on these people!

Les personnes en autorité ne nous laisseront pas tomber. Elles vont continuer d’être là… pour nous. Mal fichues intellectuellement, elles vont continuer d’être là, pour nous.

People in authority will not let us down. They will continue to be there...for us. People in authority will not let us down. Even if they are not intellectually sound, they will continue to be there for us.

« On est bien, on est bon ! C’est nous les plus grands, les plus forts, les plus beaux, les meilleurs ! »

"We are good, we are good! We are the biggest, the strongest, the most beautiful, the best!"

Les magistrats et les dirigeants laissent la menace des arsenaux nucléaires peser sur ce que la vie a pris 4 milliards d’années à construire. Le mot « imbéciles » pour les qualifier est insignifiant.

Magistrates and rulers let the threat of nuclear arsenals hang over what life took 4 billion years to build. The word "fools" to describe them is meaningless.

Grâce à nos magistrats et à nos dirigeants, de nos jours, lorsqu’on dit d’une personne qu’elle a des idées des années 2020, cela sous-entend que cette personne est arriérée (c’est très péjoratif).

Thanks to our magistrates and our leaders, these days, when someone is described as having ideas from the 2020s, the involvement is that they are backward (it's very pejorative).

À cause du caractère, des valeurs et de la vision des magistrats et des dirigeants, à l’école, au travail et autre part, la pire des choses pour une personne, ce sont les humains. Croire qu’il s’agit simplement de s’« aimer les uns les autres » est d’une simplicité déconcertante. Aussi noble que puisse être ce message, il est d’une naïveté déconcertante qui n’a rien à voir avec la vie et sa réalité. Une meilleure compréhension des choses est nécessaire. Les magistrats et les dirigeants ont démontré à quel point ils sont bêtes ! C’est phénoménal ! Ce n’est pas Dieu qui a créé les hommes. L’être humain est l’un des produits de l’évolution de la vie sur des milliards d’années à travers des milliards de milliards de combats à mort où tous les coups sont permis. La vie est sauvage et sans merci. Voilà ce qu’il faut considérer. C’est une perspective très différente de n’importe quelle religion. Et ça n’est pas une religion. Les humains et autres animaux doivent combler leurs besoins fondamentaux pour vivre. Cela crée des luttes. L’organisation des humains doit se faire en fonction de cette réalité. Chacun doit être fort consciemment et relativement indépendant financièrement. C’est ça ou disparaitre sous la puissance des arsenaux nucléaires équivalant à 135 000 fois la bombe d’Hiroshima, l’œuvre des dirigeants. « Dirigeants, aimez-vous les uns les autres ! » Magistrats et dirigeants, tous, vous formez une bande de fous dangereux.

Because of the character, values and vision of magistrates and leaders, in school, at work and elsewhere, the worst thing for a person is humans. To believe that it is simply a matter of “loving one another” is disconcertingly simple. As noble as this message is, it is disconcertingly naive and has nothing to do with life and its reality. A better understanding of things is needed. Magistrates and leaders have shown how stupid they are! It's phenomenal! God did not create men. The human being is one of the products of the evolution of life over billions of years, through billions of billions of battles to the death where all blows are allowed. Life is wild and ruthless. This is what we must take into consideration. This is a very different perspective from any religion. And that is not a religion. Humans and other animals must meet their basic needs to live. This creates struggles. The human organization must be based on this reality. Everyone must be consciously strong and relatively financially independent. It is that or disappear under the power of nuclear arsenals equivalent to 135,000 times the Hiroshima bomb, the work of the leaders. "Leaders, love one another!" Magistrates and leaders, you are all a bunch of dangerous lunatics.

Il y a des connaissances extrêmement importantes depuis de nombreuses décennies, facilement accessibles à tous et ils ne les utilisent pas pour rendre l’humanité cohérente, pour une meilleure civilisation, pour effacer la menace des arsenaux nucléaires, les guerres, les homicides, les viols, la criminalité, la pauvreté, l’intimidation, etc.

There is extremely important knowledge for many decades, easily available to everyone, and they do not use it to make humanity coherent, for a better civilization, to erase the threat of nuclear arsenals, wars, homicides, rapes , crime, poverty, bullying, etc.

Ces personnes ont réussi les examens scolaires avec leurs rigoureuses notes de passage jusque dans les universités et ont grandi dans des pays démocratiques. C’est invraisemblable ! C’est incompréhensible !

They passed school exams with their rigorous passing grades all the way to universities and grew up in democratic countries. It's incredible! It's incomprehensible!

Ces gens punissent des personnes, mais eux-mêmes sont en très grande faute de ne même pas être capables de réaliser qu’ils adhèrent à des concepts de la Préhistoire. Par le fait même, ils trompent l’humanité et la garde dans une stupide inertie qui maintient les bêtises et les souffrances inutiles et endémiques de l’humanité et qui la mène à l’utopie.

These people punish people, but they themselves are very much at fault for not even being able to realize that they adhere to prehistoric concepts. By the same token, they deceive humanity and keep it in a stupid inertia that keeps mankind’s needless and endemic foolishness and suffering alive and leads it to utopia.

Les magistrats jugent des situations et condamnent des personnes. Les dirigeants dirigent leur pays. Ces personnes sont absurdes.

The magistrates judge the situations and condemn the people. Leaders run their country. These people are absurd.

Les magistrats et les dirigeants sont horribles ! Les magistrats et les dirigeants ont l’immunité. Ils ne font pas d’effort intellectuel élémentaire. Ils sont horribles ! Les larves de l’humanité.

The magistrates and the leaders are horrible! Magistrates and leaders have immunity. They do not make a basic intellectual effort. They're horrible! The larvae of mankind.

Ces personnes ne sont pas des personnages d’époques lointaines et révolues. Ce sont des personnes en poste actuellement.

These people are not figures from distant and bygone eras. These are people who are currently in positions.

Les humains ne disent rien contre ces bêtises. Ce ne sont pas des humains d’une époque où les gens étaient démunis. Bien au contraire !

Humans say nothing against this nonsense. They are not humans from a time when people were destitute. Quite the contrary!

Voilà la valeur des humains. Être menacés par des arsenaux nucléaires et ne rien dire contre.

That's the value of humans. Being threatened by nuclear arsenals and saying nothing against it.

L’insécurité, la menace des arsenaux nucléaires, les armes à feu, la violence, etc. sont des obstacles à la démocratie et à la liberté de parole. C'est très coûteux en termes de relations sociales, de services de sécurité, d'organisation efficace et cohérente. Les magistrats et les dirigeants ne l'ont pas encore compris.

Insecurity, the threat of nuclear arsenals, firearms, violence, etc. are obstacles to democracy and freedom of expression. It is very costly in terms of social relations, in terms of security services, and in terms of an efficient and coherent organization. Judges and officials have yet to grasp this.

Ils démontrent une grave insouciance et une grave incohérence. Ils poussent chacun vers l’individualisme. Pour eux, si des personnes contreviennent à la loi, ils seront punis. Voilà le raisonnement et le sens pédagogique et préventif des magistrats, des dirigeants et des législateurs. Ils sont très faibles. Comme à l’époque de l’Antiquité. Axés sur la punition et la correction après les faits. Très archaïques. Ils se transmettent leur savoir-faire de génération en génération. Des gens obtus qui se disent pourtant défenseurs de la démocratie.

They show great negligence and great inconsistency. They push everyone to individualism. For them, if people break the law, they will be punished. It is the reasoning and the pedagogical and preventive sense of magistrates, leaders and legislators. They are very weak. As in antiquity. Focused on punishment and correction after the fact. Very archaic. They pass on their know-how from generation to generation. Obtuse people who claim to be defenders of democracy.

Des élites lâches et à la traine qui gardent les humains dans une misère crasse. Ils sont craints et respectés. Ils évoluent très, très lentement, et lorsqu’il y a un soulèvement. C’est le monde dans lequel nous vivons.

Cowardly, backward elites that keep humans in abject misery. They are feared and respected. They move very, very slowly, and when there is an uplift. This is the world we live in.

Chaque personne sur Terre a sa part dans la conscience de l’humanité. Chacun de nous fait un passage relativement éphémère dans la vie, même pour les magistrats et les dirigeants. Mais ces derniers transmettent leur façon de faire à ceux qui les succèdent, de génération en génération, sans la recherche d’une meilleure compréhension. Ils restent enlisés dans cette conscience affreuse. Cette conscience axée sur des concepts de la Préhistoire pour expliquer la vie. Minable !

Every person on Earth has their share in the consciousness of humanity. Each of us makes a relatively fleeting passage through life, even for magistrates and leaders. But the latter transmit their way of doing things to their successors, from generation to generation, without trying to understand better. They remain stuck in this dreadful consciousness. This consciousness aligned with prehistoric concepts to explain life. Pathetic !

Le plus haut magistrat du Canada, le juge Richard Wagner est le juge en chef de la Cour suprême du Canada. il répète souvent qu’il veut protéger la démocratie. Lui et ses confrères et consœurs ne parlent pas des graves incohérences de la conscience de l’humanité. Jamais ils ne parlent des bêtises et des souffrances inutiles et endémiques de l’humanité. Ils acquiescent aux croyances religieuses et à la liberté d’errer dans le déni de réalité de la conscience de l’humanité. Ils acquiescent au préambule de la Charte canadienne des droits et libertés. Regardez ces personnes fières d’eux-mêmes, dans leur habit de père Noël pour effrayer les justiciables. Ils n’entendent pas à rire ni à comprendre avec une perspective sur la vie et sa réalité. Voilà leur méthode pédagogique, comme au temps de l’Antiquité, de ces personnes parmi les plus influentes de l’humanité. Des épouvantails en harmonie avec les concepts de la Préhistoire pour expliquer la vie, et le comment et le pourquoi des choses sous la menace des arsenaux nucléaires. Tous les magistrats du Canada et de l’occident ont une lourde part dans la conscience de l’humanité. Ils ont une lourde part dans l’existence des bêtises et des souffrances inutiles et endémiques de l’humanité. Ils ne s’en rendent pas compte. Ils piétinent dans cette conscience qui git au fond d’une profonde ornière creusée depuis la Préhistoire.

Canada's highest magistrate, Justice Richard Wagner is the Chief Justice of Canada. he often repeats that he wants to protect democracy. He and his colleagues don’t talk about the grave inconsistencies in the conscience of humanity. They never talk about the humanity’s needless, endemic stupidity and suffering. They agree with the preamble to the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Look at these proud people in their Santa clothes to scare the citizens. They do not intend to laugh neither understand with a perspective on life and its reality. This is their method of teaching, as in ancient times, by some of the most influential people in the world. All judges in Canada and the West have a heavy share in the conscience of humanity. They bear a heavy share of the responsibility for the existence of humanity’s needless, endemic stupidity and suffering. They don’t realize it. They are stuck in this consciousness that lies at the bottom of a deep rut dug since prehistory.

Des béni-oui-oui devant les croyances religieuses, devant la liberté d’errer dans de graves dénis de réalité des magistrats et des dirigeants et autres adultes, devant le concept des nations qui divise et qui menace gravement l’humanité et la vie sur toute la planète, et ce, sous la menace des arsenaux nucléaires, et en présence des bêtises et des souffrances inutiles et endémiques de l’humanité. Hypocrisie crasseuse. Refus de regarder la vie de face malgré toutes les informations connues depuis de nombreuses décennies qui discréditent totalement les croyances religieuses.

Yes-men in the face of religious beliefs, in the face of the freedom to wander in serious denial of reality of judges and leaders and other adults, in the face the concept of nations that divides and seriously threatens humanity and life on the planet, under the threat of nuclear arsenals, and in the face of the humanity’s needless, endemic stupidity and suffering. Dirty hypocrisy. Refusal to face life despite all the information known for many decades that completely discredit religious beliefs.

Pour être pitoyables, vous êtes pitoyables !

To be pitiful, you are pitiful!

Les enfants, eux qui ont une grande confiance aveugle envers ces adultes, ne peuvent s’attendre de la part des magistrats et des dirigeants à une rigueur dans le raisonnement si faible. Croire en des concepts de la Préhistoire pour expliquer le comment et le pourquoi des choses…

Children, who have great blind trust in adults, cannot expect such weak reasoning from magistrates and leaders. Believing in prehistoric concepts to explain the how and why of things...